কে আমাদের কর্ম নির্ধারণ করে?

আমাদের বেশিরভাগ লোক এই দৃষ্টিভঙ্গিটি পছন্দ করে যে আমরা আমাদের জীবনের নিয়ন্ত্রণে আছি। আমরা চাই না যে আমাদের বাড়ি, পরিবার বা আর্থিক বিষয়ে অন্য কারও বক্তব্য থাকুক, যদিও বিষয়গুলি ভুল হয়ে যাওয়ার জন্য কাউকে দোষী করা ভাল nice আমরা যখন মনে করি যে কোনও বিশেষ পরিস্থিতিতে আমরা নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলেছি, তখন আমরা অস্বস্তি ও ভীতি বোধ করি।

আমি মনে করি আমরা যখন বাইবেলের কিছু অনুবাদ এবং নির্দিষ্ট বই পড়ি যা আমাদের পবিত্র আত্মার পরিচালনায় থাকতে হয়, তখন আমরা অস্বস্তি বোধ করি। আমি জানি যে Godশ্বর তাঁর একেকটি সৃষ্টির উপরে নিয়ন্ত্রণ করেছেন। তার যা ইচ্ছা তাই কিছু করার ক্ষমতা আছে। কিন্তু সে কি আমাকে "নিয়ন্ত্রণ" করে?

তিনি যদি করেন তবে এটি কীভাবে কাজ করবে? আমার যুক্তি এরকম কিছু যায়: যেহেতু আমি যীশুকে আমার মুক্তিদাতা হিসাবে গ্রহণ করেছি এবং Godশ্বরের কাছে জীবন দিয়েছি, তাই আমি পবিত্র আত্মার নিয়ন্ত্রণে এসেছি এবং পাপ করি নি। তবে আমি যেহেতু এখনও পাপী, তাই আমি তার নিয়ন্ত্রণে থাকতে পারি না। এবং, আমি যদি তার নিয়ন্ত্রণে না থাকি তবে আমার মনোভাবের সমস্যা থাকতে হবে। তবে আমি সত্যিই আমার জীবনের নিয়ন্ত্রণ ছেড়ে দিতে চাই না। সুতরাং আমি একটি মনোভাব সমস্যা আছে। এটি রামারে পল বর্ণিত দুষ্টচক্রের সাথে খুব মিল বলে মনে হচ্ছে।
 
Nur einige wenige (englische) Übersetzungen verwenden das Wort Kontrolle. Die anderen verwenden Formulierungen, die einer Führung durch oder einem Wandel mit dem Geist ähneln. Mehrere Autoren sprechen vom Heiligen Geist im Sinne von Kontrolle. Da ich kein Freund von Ungleichheit unter den Übersetzungen bin, wollte ich dieser Sache auf den Grund gehen. Ich bat meinen Forschungsassistenten (meinen Mann) darum, die griechischen Wörter für mich nachzuschauen. In Römer 8, Verse 5 bis 9 wird das griechische Wort für Kontrolle nicht einmal verwendet! Die griechischen Wörter sind „kata sarka“ („nach dem Fleisch“) und kata pneuma („nach dem Geist“) und haben keine Kontrollfunktion. Sie stellen eher zwei Gruppen von Menschen dar jene, die auf das Fleisch fokussiert sind und sich keinem Gott ergeben, und jene, die auf den Geist fokussiert sind und versuchen, Gott zu gefallen und zu gehorchen. Auch die griechischen Wörter in anderen Versen, die ich bezweifelte, bedeuteten ebenfalls nicht „zu kontrollieren“.

পবিত্র আত্মা আমাদের নিয়ন্ত্রণ করে না; তিনি কখনও সহিংসতা ব্যবহার করেন না। আমরা তাঁর কাছে আত্মসমর্পণ করার সাথে সাথে তিনি নম্রভাবে পথ প্রদর্শন করেন। পবিত্র আত্মা শান্ত, কোমল কণ্ঠে কথা বলেন। তাঁর কাছে সাড়া দেওয়ার বিষয়টি আমাদের সম্পূর্ণরূপে।
 
Wir sind im Geist, wenn der Geist Gottes in uns wohnt (Römer 8,9). Das bedeutet, dass wir nach dem Geist leben, mit ihm wandern, uns um Gottes Dinge kümmern, uns seinem Willen in unserem Leben ergeben und von ihm geführt werden.

আমাদের পছন্দ আদম ও হবার মতোই আছে যা আমরা জীবনকে বেছে নিতে পারি বা আমরা মৃত্যুকে বেছে নিতে পারি। Usশ্বর আমাদের নিয়ন্ত্রণ করতে চান না। সে মেশিন বা রোবট চায় না। তিনি চান যে আমরা খ্রিস্টের মধ্যে জীবন বেছে নেব এবং তাঁর আত্মাকে আমাদের জীবন দিয়ে পরিচালিত করতে দিন। এটি অবশ্যই আরও ভাল কারণ যদি আমরা সমস্ত কিছু লুণ্ঠন করে এবং পাপ করি তবে আমরা এর জন্য Godশ্বরকে দোষ দিতে পারি না। আমাদের যদি পছন্দ হয় তবে দোষ দেওয়ার জন্য আমাদের ছাড়া আর কেউ নেই।

Tammy Tkach দ্বারা


পিডিএফকে আমাদের কর্ম নির্ধারণ করে?