লাজার এবং ধনী ব্যক্তি - অবিশ্বাসের একটি গল্প

277 লাজারাস এবং ধনী লোকটি বিশ্বাসের গল্প

আপনি কি কখনও শুনেছেন যে যারা কাফের হয়ে মারা যায় তাদের byশ্বরের কাছে আর পৌঁছানো যায় না? এটি নিষ্ঠুর ও ধ্বংসাত্মক মতবাদ, যার প্রমাণের জন্য ধনী ব্যক্তি ও দরিদ্র লাজারদের দৃষ্টান্তের একক আয়াত অবশ্যই পরিবেশন করবে। তবে বাইবেলের অন্যান্য অংশের মতো এই নীতিগর্ভরও একটি নির্দিষ্ট প্রসঙ্গ রয়েছে এবং কেবলমাত্র এ প্রসঙ্গে সঠিকভাবে বোঝা যায় can কোনও একক শব্দের উপর একটি মতবাদকে ভিত্তি করা সর্বদা খারাপ - এবং আরও বেশি যদি এটি কোনও গল্পে থাকে যার মূল বার্তাটি সম্পূর্ণ আলাদা। যিশু ধনী ব্যক্তি এবং দরিদ্র লাসারসের দৃষ্টান্ত দুটি কারণে ভাগ করেছেন: প্রথমত, ইস্রায়েলের নেতাদের তাঁর উপর বিশ্বাস স্থাপন করা অস্বীকার করা এবং দ্বিতীয়ত, ধন God'sশ্বরের মঙ্গলভাবের প্রতীক যে বিস্তৃত বিশ্বাসকে অস্বীকার করা, যদিও দারিদ্র্য তার বিপর্যয়ের প্রমাণ।

Das Gleichnis vom reichen Mann und armen Lazarus ist das letzte in einer Reihe von fünf anderen, die Jesus einer Gruppe von Pharisäern und Schriftgelehrten erzählte, die – geldgierig und selbstgefällig, wie sie waren – Anstoss daran genommen hatten, dass Jesus auch um die Sünder kümmerte und mit ihnen gemeinsam eine Mahlzeit einnahm (Lukas 15,1 এবং 16,14). Vorher hatte er schon das Gleichnis vom verlorenen Schaf, das vom verlorenen Groschen und das vom verlorenen Sohn erzählt. Damit wollte Jesus den Zöllnern und Sündern sowie den grollenden Pharisäern und Schriftgelehrten, die meinten, sie hätten keinen Grund zum Büssen, deutlich machen, dass bei Gott im Himmel mehr Freude über einen Sünder [ist], der ein neues Leben anfängt, als über neunundneunzig andere, die das nicht nötig haben (Lukas 15,7 Gute Nachricht Bibel). Aber das ist noch nicht alles.

অর্থ বনাম দেবতা

Mit dem Gleichnis vom unehrlichen Verwalter kommt Jesus zur vierten Geschichte (Lukas 16,1-14). Deren Hauptaussage lautet: Liebst du wie die Pharisäer das Geld, so wirst du Gott nicht lieben. Sich gezielt den Pharisäern zuwendend sagte Jesus: Ihr seid’s, die ihr euch selbst rechtfertigt vor den Menschen; aber Gott kennt eure Herzen; denn was hoch ist bei den Menschen, das ist ein Gräuel vor Gott (V. 15).

Das Gesetz und die Propheten bezeugen – so die Worte Jesu –, dass das Reich Gottes Einzug gehalten hat und ein jeder sich mit Gewalt hineindrängt (V. 16-17). Seine damit verbundene Botschaft lautet: Da ihr das so sehr schätzt, was bei den Menschen hoch im Kurs steht und nicht das, was Gott wohlgefällt, weist ihr dessen beschwörenden Aufruf zurück – und damit die Chance – durch Jesus Einlass in sein Reich zu finden. In Vers 18 kommt – im übertragenen Sinn – zum Ausdruck, dass die jüdischen Glaubensführer sich vom Gesetz und von den Propheten, die auf Jesus verwiesen, losgesagt und damit auch von Gott abgekehrt hatten (vgl. Jeremia 3,6). In Vers 19 setzt dann, eingebunden in die vorherigen vier Gleichnisse, die Geschichte vom reichen Mann und armen Lazarus ein, wie Jesus sie erzählte.

অবিশ্বাসের গল্প

গল্পে তিনটি প্রধান চরিত্র আছে: ধনী ব্যক্তি (যিনি লোভী ফরীশীদের পক্ষে দাঁড়িয়েছেন), দরিদ্র ভিক্ষুক লাজারাস (ফরীশীরা যে সামাজিক শ্রেণীকে তুচ্ছ করেছিলেন) এবং অবশেষে ইব্রাহিম (যার সান্ত্বনা হিসাবে ইহুদি পথে বক্ষ এবং পরকালে শান্তির প্রতীক)।

গল্পটি ভিক্ষুকের মৃত্যুর কথা বলে। কিন্তু যীশু তার শ্রোতাদের এই শব্দ দিয়ে অবাক করেছেন: ... তাকে ফেরেশতারা আব্রাহামের বুকে নিয়ে গিয়েছিল (বনাম 22)। ফরীশীরা লাসারের মতো একজন মানুষের মধ্যে যা অনুমান করত তার ঠিক বিপরীত ছিল, যেমন এই ধরনের লোকেরা ঠিকই দরিদ্র এবং অসুস্থ ছিল কারণ তাদের Godশ্বরের দ্বারা নিন্দিত করা হয়েছিল এবং ফলস্বরূপ তাদের মৃত্যুর পর জাহান্নামের আশা ছাড়া আর কিছুই ছিল না। কিন্তু যীশু তাদের আরও ভাল শিক্ষা দেন। আপনার দৃষ্টিভঙ্গি ঠিক ভুল। তারা তার বাবার রাজ্য সম্পর্কে কিছুই জানত না এবং ভিক্ষুকের বিষয়ে God'sশ্বরের মূল্যায়ন সম্পর্কে নয়, তাদের সম্পর্কে তার রায় সম্পর্কেও ভুল ছিল।

তারপর যীশু অবাক করে দিলেন: যখন ধনী লোকটি মারা গিয়েছিল এবং তাকে দাফন করা হয়েছিল, তখন সে - এবং ভিক্ষুক নয় - জাহান্নামের যন্ত্রণার মুখোমুখি হয়েছিল। তাই তিনি চোখ তুলে তাকালেন এবং দেখলেন ইব্রাহিম দূর থেকে লাসারের সাথে বসে আছেন। এবং তিনি বললেন, বাবা ইব্রাহিম, আমার প্রতি দয়া করুন এবং লাসারকে পাঠান যাতে সে তার আঙুলের ডগা পানিতে ডুবিয়ে আমার জিহ্বা ঠান্ডা করতে পারে; কারণ আমি এই আগুনের মধ্যে যন্ত্রণা ভোগ (vv। 23 - 24)।

Abraham aber bekundete dem reichen Mann im Kern Folgendes: Dein ganzes Leben lang hast du den Reichtum geliebt und keine Zeit für Menschen wie Lazarus erübrigt. Ich aber habe Zeit für Menschen wie ihn, und nun ist er bei mir, und du hast nichts. – Sodann folgt der Vers, der so häufig aus dem Kontext gerissen wird: Und überdies besteht zwischen uns und euch eine grosse Kluft, dass niemand, der von hier zu euch hinüber will, dorthin kommen kann und auch niemand von dort zu uns herüber (Lukas 16,26).

এখানে এবং সেখানে

আপনি কি কখনও ভেবে দেখেছেন যে কেন কেউ এখান থেকে প্রথমে আপনার কাছে যেতে চান? এটি সেখান থেকে কেন আমাদের কাছে আকর্ষণীয় হওয়া উচিত তা একেবারেই স্পষ্ট, তবে বিপরীত পথে যেতে চাইলে কোনও লাভ হয় না - বা তা হয় না? ইব্রাহিম ধনী লোকটিকে তার ছেলের সাথে কথা বলে সম্বোধন করেছিলেন; তখন তিনি বলেছিলেন যে যারা তাঁর কাছে আসতে চেয়েছিলেন তারাও বিরাট বিভাজনের কারণে তা করতে পারেন নি। এই গল্পটি যে ভিত্তিতে প্রকাশিত হয়েছে তা হ'ল সত্যই এমন একজন আছেন যিনি পাপীর পক্ষে এই বিভাজনকে কাটিয়ে উঠলেন।

বিভাজন জুড়ে সেতু

Gott gab seinen Sohn für alle Sünder dahin, nicht allein für solche wie Lazarus, sondern auch für solche wie den reichen Mann (Johannes 3,16-17). Der im Gleichnis angesprochene Reiche aber, der symbolisch für die Jesus verurteilenden Pharisäer und Schriftgelehrten stand, lehnte den Sohn Gottes ab. Er trachtete nach dem, was immer schon Ziel seines Strebens gewesen war: nach persönlichem Wohlleben auf Kosten anderer.

Jesus schloss diese Geschichte mit der Bitte des reichen Mannes, jemand möge doch seine Brüder warnen, damit diesen nicht dasselbe widerfahre wie ihm. Abraham aber antwortete ihm: Sie haben Mose und die Propheten; die sollen sie hören (V. 29). Auch Jesus hatte zuvor darauf verwiesen (s. V. 16-17), dass ja das Gesetz und die Propheten ihn bezeugten – ein Zeugnis, das er und seine Brüder jedoch nicht angenommen hätten (vgl. Johannes 5,45-47 und Lukas 24,44-47)।

Nein, Vater Abraham, entgegnete daraufhin der Reiche, wenn einer von den Toten zu ihnen ginge, so würden sie Busse tun (Lukas 16,30). Worauf Abraham ihm antwortete: Hören sie Mose und die Propheten nicht, so werden sie sich auch nicht überzeugen lassen, wenn jemand von den Toten auferstünde (V. 31).

Und sie waren nicht überzeugt: Die Pharisäer, Schriftgelehrten und Hohepriester, die sich verschworen hatten, um Jesus kreuzigen zu lassen, kamen auch nach dessen Tod zu Pilatus und fragten ihn, was es denn mit der Lüge der Auferstehung auf sich habe (Matthäus 27,62-66), und sie stellten jenen nach, die sich zum Glauben bekannten, verfolgten und töteten sie.

যীশু এই দৃষ্টান্তটি আমাদেরকে স্বর্গ ও নরককে যথাসম্ভব স্পষ্টভাবে দেখানোর জন্য বলেননি। বরং, তিনি সেই সময়ের ধর্মীয় নেতাদের বিরুদ্ধে পরিণত হয়েছিলেন যারা নিজেদের বিশ্বাসে বন্ধ করেছিলেন, সেইসাথে কঠোর এবং স্বার্থপর ধনী ব্যক্তিদের বিরুদ্ধে। এটি স্পষ্ট করার জন্য, তিনি পরকালের প্রতিনিধিত্ব করার জন্য সাধারণ ইহুদি ভাষার ছবি ব্যবহার করেছিলেন (দুষ্টদের জন্য জাহান্নামের আশ্রয় এবং ইব্রাহিমের বুকে ধার্মিকদের সত্তা)। এই দৃষ্টান্তের সাহায্যে, তিনি পরকালের বিষয়ে ইহুদি প্রতীকবাদের অভিব্যক্তি বা যথার্থতার উপর কোন অবস্থান নেননি, বরং তার ইতিহাসকে চিত্রিত করার জন্য কেবল সেই সচিত্র ভাষা ব্যবহার করেছিলেন।

Sein Hauptaugenmerk war ganz sicher nicht darauf gerichtet, unsere brennende Neugier zu befriedigen, wie es denn wohl im Himmel und in der Hölle so sein werde. Vielmehr ist es sein Anliegen, dass uns Gottes Geheimnis offenbar werde (Römer 16,25; ইফেসিয়ানস 1,9 etc.), das Geheimnis früherer Zeiten (Epheser 3,4-5): dass Gott in ihm, Jesus Christus, dem Fleisch gewordenen Sohn des allmächtigen Vaters, von Anbeginn an die Welt mit sich ausgesöhnt hat (2. করিন্থিয়ানস 5,19).
 
সুতরাং আমরা যদি প্রাথমিকভাবে আখেরাতের সম্ভাব্য বিবরণগুলি নিয়ে কাজ করি তবে এটি কেবল সেই একই জ্ঞান থেকে আমাদের আরও দূরে নিয়ে যেতে পারে যা সেই গল্পের ধনী ব্যক্তির কাছে বন্ধ ছিল: আমাদের মৃত থেকে ফিরে আসা যাকে বিশ্বাস করা উচিত এবং বিশ্বাস করতে পারি।

জে মাইকেল ফিজেল লিখেছেন


পিডিএফলাসার এবং ধনী মানুষ